Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес

Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес

5.0/5 оценка (2 голосов)
Опубликовано автором Льюис Кэрролл 02 сентября 2015 года в категории Детская литература, Детские сказки

Алиса становится свидетельницей странной картины: белый кролик достает часы из нагрудного кармана жилетки и что-то жалобно приговаривает себе под нос. Припустив за ушастым и юркнув в его нору, девочка начинает падать, и падает, и падает, и падает, а приземляется в зале со множеством дверей. Самая маленькая из них отпирается золотым ключиком (вот он, на столике), но как же в нее пройти такой большой девочке? Алису выручает бутылочка с волшебным напитком, испив которого она делается совсем крошечной и легко проходит в дверцу. За ней девочку ожидает Страна чудес, где все не так, как в привычном мире. Сначала Алиса делается огромной, затем вдруг микроскопической и, наконец, возвращается к своему нормальному росту. Она встречает Чеширского Кота, Мартовского Зайца и ожившие игральные карты. Снова и снова ребенок пытается применить на практике свои школьные знания и проанализировать, что же здесь происходит. Но в Стране чудес все подчинено собственной логике, а по большому счету отсутствию таковой. Все правила противоречат сами себе. Под конец Алису ждет абсурдный судебный процесс с жестоким приговором, и... она просыпается.

Между прочим

Волшебный напиток, кусочки грибов, меняющие рост и пропорции маленькой девочки, кальян, которым со вкусом попыхивает Гусеница... Находятся любители утверждать, что путешествие Алисы совершается в «сплошном наркотическом и галлюциногенном угаре». Но это всего лишь бездоказательные домыслы, и, как ни парадоксально, «Алиса в Стране чудес» - первая детская книга в полном смысле этого слова. История, которая претендует лишь на то, чтобы быть просто историей, без скрытых нравоучений и прочих педагогических установок.

Начинающему читателю

С одной стороны, детская сказка покоряет своим старомодным изяществом, с другой - что-то в ней покажется чрезмерно жестоким и абсурдным. Чтение, конечно, на любителя, не забывающего о том, что в оригинале слова (шутки, каламбуры, аллюзии философского, математического, литературного плана) «играют» и «переливаются» гораздо ярче, чем в любом переводе.

Тот же самый, но другой

Шестью годами позже Кэрролл пишет продолжение: «Алиса в Зазеркалье». Эта сказка еще сложнее первой и в оригинале представляет собой настоящий рай для изучающих английскую филологию. В ней видимо-невидимо словесных игрушек, и даже удивительно, что автор (чей псевдоним, кстати, тоже своеобразное зеркало - английское имя Чарльз Латвидж Доджсон переведено на латынь и обратно на английский) не распорядился набрать всю книгу зеркальным шрифтом...

Похожие книги

Отзывы

Елена
Елена

27 сентября 2018 |

Крепкое, качественное фэнтези. Не все понравилось, но в целом впечатления очень положительные.
И хотя автор с самых первых страниц начинает очерчивать...

Сергей
Сергей

07 сентября 2018 |

Искреннее спасибо за редкую, по нынешним временам , возможность приобщиться к любимому жанру

Светлана
Светлана

20 августа 2018 |

Осталась приятно удивлена. Для жанра любовного романа эти истории очень даже интересны, а главные героини отличаются благоразумием, наличием гордости и...

Елена
Елена

20 августа 2018 |

Герои и их поступки, пейзажи и атмосферность, исторические аспекты и желание жить, гордость и преданность, любовь и страдание - вот она сага о людях,...

Игорь
Игорь

04 июля 2018 |

,, Повесть древних лет " Валентина Иванова , вот это книга ! 10 тысяч викингов отправились в набег на Хольмгард и только 3 драккара выскользнули из...